ローマの休日 — 字幕セグメント 05

00:26:47.360 —> 00:26:50.336 行きます。

00:26:50.360 —> 00:26:53.336 いくつかいただけますか?

00:26:53.360 —> 00:26:56.336 いいえ。

00:26:56.360 —> 00:26:57.337 見てみます。

00:26:57.361 —> 00:27:00.336 非常に珍しいことです。

00:27:00.360 —> 00:27:05.336 ドレスを着たまま男性と 二人きりになったことはありません。

00:27:05.360 —> 00:27:07.336 それはドレスを脱いだものです。

00:27:07.360 —> 00:27:10.336 それが最も珍しいことです。

00:27:10.360 —> 00:27:13.336 気にしていないようです。

00:27:13.360 —> 00:27:17.336 あなたは?

00:27:17.360 —> 00:27:20.336 コーヒーを飲みに出かけようと思います。

00:27:20.360 —> 00:27:23.336 寝たほうがいいよ。

00:27:23.360 —> 00:27:25.336 いいえ、いいえ、いいえ。

00:27:25.360 —> 00:27:27.336 これについては。

00:27:27.360 —> 00:27:31.336 おやすみなさい。

00:27:31.360 —> 00:27:34.336 これらはパジャマです。

00:27:34.360 —> 00:27:37.336 それに登らなければなりません。

00:27:37.360 —> 00:27:39.336 分かるでしょう?

00:27:39.360 —> 00:27:40.337 ありがとう。

00:27:40.361 —> 00:27:43.336 それからカップの上で寝ます、ほら。

00:27:43.360 —> 00:27:45.336 ベッドの上ではありません。

00:27:45.360 —> 00:27:47.336 椅子の上。

00:27:47.360 —> 00:27:49.336 ソファの上でそれは明らかですか?

00:27:49.360 —> 00:27:51.336 わたくしの愛する詩をご存じですのね

00:27:51.360 —> 00:27:54.336 おやおや さっきも教えてもらったじゃないか

00:27:54.360 —> 00:27:58.336 アクロセロニアの雪山にうつろうソファから 薔薇など賜りませんわ

00:27:58.360 —> 00:28:00.336 ――キーツでございますわ

00:28:00.360 —> 00:28:03.336 パジャマさえ気にすりゃ大丈夫だ 詩はほうっておけ

00:28:03.360 —> 00:28:04.337 キーツですわ

00:28:04.361 —> 00:28:06.336 すぐ戻る――やっぱりシェリーだろうがな

00:28:06.360 —> 00:28:09.360 キーツですってば……

00:28:15.360 —> 00:28:19.336 撤回する許可は得ています。

00:28:19.360 —> 00:28:22.360 どうもありがとうございます。

00:28:29.360 —> 00:28:31.336 まあ、痕跡はありません、閣下。

00:28:31.360 —> 00:28:33.336 敷地内を捜索しましたか?

00:28:33.360 —> 00:28:35.336 倫理から地下室に至るまで、隅々まで。

00:28:35.360 —> 00:28:38.336 誰にも話さないよう、 全面的監視を課します。

00:28:38.360 —> 00:28:42.336 思い出させなければならないのは、私が王位に 就くまでの王女たちを失踪させたということです。

00:28:42.360 —> 00:28:46.336 危機に関する最高機密として 分類しなければなりません。

00:28:46.360 —> 00:28:47.336 誓約書はありますか?

00:28:47.360 —> 00:28:48.337 はい、先生。

00:28:48.361 —> 00:28:50.336 非常によく。

00:28:50.360 —> 00:28:54.360 今、 判事に通知しなければなりません。

00:29:01.360 —> 00:29:08.360 おお。

00:29:31.360 —> 00:29:38.360 おお。

00:30:02.360 —> 00:30:08.336 とても幸せです。

00:30:08.360 —> 00:30:15.336 その喜びは私のものです。

00:30:15.360 —> 00:30:22.360 それはいいよ、ボブ。

00:30:32.360 —> 00:30:38.336 その喜びは私のものです。

00:30:38.360 —> 00:30:45.336 その喜びは私のものです。

00:30:45.360 —> 00:30:52.360 ああ、王女インタビューの時間だ。

00:31:15.360 —> 00:31:22.360 11時45分。

00:31:45.360 —> 00:31:52.360 その喜びは私のものです。

00:32:04.360 —> 00:32:06.336 ボブ、朝はどうだ?

00:32:06.360 —> 00:32:11.360 こんにちは、ハニー。

00:32:12.360 —> 00:32:16.336 ハンネスさん、私を探していたんですね。

00:32:16.360 —> 00:32:19.336 ああ、ああ。

00:32:19.360 —> 00:32:22.336 よかったね、ハニー。

00:32:22.360 —> 00:32:28.360 お入りください。

00:32:31.360 —> 00:32:33.336 探し続けてください。

00:32:33.360 —> 00:32:34.336 ちょうど仕事に来ているところです。

00:32:34.360 —> 00:32:35.337 誰が?自分?

00:32:35.361 —> 00:32:38.336 俺たちは月末からこの オフィスで一日を始める。

00:32:38.360 —> 00:32:39.337 余談は抜きに。

00:32:39.361 —> 00:32:42.336 最後の夜を選んだ。

00:32:42.360 —> 00:32:43.337 何の任務だった?

00:32:43.361 —> 00:32:48.336 王女殿下11時45分。

00:32:48.360 —> 00:32:51.336 もうインタビューには行ったか?

00:32:51.360 —> 00:32:54.336 もちろん、今戻ったところだ。

00:32:54.360 —> 00:32:56.336 まあ、まあ、まあ。

00:32:56.360 —> 00:32:57.336 ごめんなさい。

00:32:57.360 —> 00:32:58.336 よし。

00:32:58.360 —> 00:32:59.336 これは非常に興味深い。

00:32:59.360 —> 00:33:00.337 今、ただ繰り返している。

00:33:00.361 —> 00:33:02.336 教えて、教えて、 リストの質問に全部答えたか?

00:33:02.360 —> 00:33:04.336 もちろん、答えた。

00:33:04.360 —> 00:33:06.336 どこかにコピーを持ってきた。

00:33:06.360 —> 00:33:08.336 まあ、邪魔しないで。

00:33:08.360 —> 00:33:10.336 ここにコピーがある。

00:33:10.360 —> 00:33:14.336 殿下は欧州連合の構想に どう反応されましたか?

00:33:14.360 —> 00:33:17.336 大丈夫だった。

00:33:17.360 —> 00:33:19.336 そうしたか?

00:33:19.360 —> 00:33:23.336 そうですね、二つの効果があると お考えになった。

00:33:23.360 —> 00:33:24.337 二。

00:33:24.361 —> 00:33:27.336 直接的なものと間接的なもの。

00:33:27.360 —> 00:33:28.337 たくさんだ。

00:33:28.361 —> 00:33:35.336 当然、間接的なものは直接的なものほど 直接的ではないとお考えだった。

00:33:35.360 —> 00:33:37.336 ああ、すぐにはない。

00:33:37.360 —> 00:33:38.337 いいえ、いいえ、いいえ。