日本奥地紀行 · 第1部
第15章
第15章:急ぎの出立——津川の便船と急流——新潟の入口(LETTER XV)
LETTER XV - A Hurry, The Tsugawa Packet-boat, Running the Rapids, Fantastic Scenery, The River-life, Vineyards, Drying Barley, Summer Silence, The Outskirts of Niigata, The Church Mission House
新潟行きの船は八時出航のはずであったが、五時に伊藤が起こしてきて、満員のため直ちに出るという。私たちは急いで出立し、宿の主人は大きな籠の一つを背負って川辺まで走り、「旅人の送り出し」に励んでくれた。二つの川が合流してできた流れの美しさに、私は喜んで長く留まりたかった。朝は色調がことさら豊かで柔らかく、眩しさのない光と、重苦しさのない暑さの、見事な一日へと熟していった。
「便船(packet-boat)」は、長さ四十五フィート、幅六フィートの頑丈な船で、船尾で一人が櫓を漕ぎ、船首ではもう一人が短い広刃のオールを引いていた。オールは船首の藤の輪の中で動き、柄は十八インチほどの長さで、漕ぎ手は一漕ぎごとにくねらせるように回していた。漕ぎ手も櫓手も、ずっと立ったままで、笠を被っていた。船の前部と中央には米袋と陶器の箱が積まれ、後部には茅葺きの屋根があり、出発時には二十五人の日本人がその下にいたが、川沿いの集落で次々と降ろし、新潟に着いたときには三人だけとなった。私は荷の上に椅子を置き、この旅は、一日十五から十八マイルの泥沼を這うような、疲れる旅からの、喜ばしい変化であった。この行程は「津川の急流を下る」と呼ばれる。約十二マイルにわたり、高い崖に挟まれ、見える岩も沈んだ岩も点在し、いくつかの急な曲がり角と多くの浅瀬があり、船を速やかに下流へ押し流すからである。船頭には長い修練と技量、そして冷静さが必要で、さもなければ重大な事故が頻発する、と言われている。だが、急流といっても規模は小さく、見た目は決して恐ろしくはない。今の水位なら、船は八時間で四十五マイルを下り、料金は三十銭——一シリング三ペンス——に過ぎない。逆上りは五日から七日かかり、押し竿と曳き綱の厳しい労役を要する。
船は、日焼けした乗組、茅葺きの屋根、帆柱に吊るされた乗客全員の笠とともに、徹底して「土着」の趣をもっていた。私はその日の一時間一時間を楽しんだ。静かに流れを下るのは贅沢であり、空気は実に心地よかった。事前に聞いていなかったので、津川の美しさは心地よい驚きとして襲ってきた。それに、一マイルごとに、待ち望んでいた故郷からの手紙に近づいていくのである。津川を出て間もなく、下流の通路は幻想的な山々によって遮られたかのように見えた。岩の門が、通すのに十分な幅だけ開き、通過後は再び閉じる。裸の岩の尖塔と針のような峰が、豊かな緑の中から立ち上がっていた——スコットランドのキラインのような奇岩を、荒々しさなく、ライン川のような廃墟なく、どちらよりも美しく描いたかのようである。馬の背ほどしかない稜線でつながった山、大きな灰色の控え壁をもつ山、渓流によって裂けた深い峡谷、高所の五重塔の屋根を持つ寺、花咲く木々の間に隠れた深い茅葺きの日向の集落、そして近い山並みの裂け目から覗く雪山。
この魅惑的な景色の中を十二マイル急流を下った後、津川の残りの流れは、広く満ちた川が、林に覆われた比較的平坦な国を驚くほど曲がりくねって進むものとなった。周囲は部分的に雪山に囲まれている。川上の生活は実に風情があった。カヌーがあふれ、野菜を積んだもの、小麦を積んだもの、学校から帰る少年少女を乗せたものがある。白い皺のある帆を張った三帆船(sampan)が、一度に十数隻の船団となって深い水を這い上がり、浅瀬では乗組が戯れながら叫び、曳き上げていく。やがて場面は、広く深い川へと変わった。懸濁する植物質の量から、特異な沖積の匂いがし、密に林で覆われ、竹に縁取られた岸——周囲の国を隠すのにちょうどよい高さ——の間を、穏やかに流れていた。家はほとんど見えないが、人口の連続性を示す兆候はあふれている。ほぼ百ヤードごとに、密林を抜けて川へ至る細い道があり、その下にカヌーが係留されている。絞首台のような架台に、揺れる竹が吊るされ、一端に桶、他端に石——これが続けざまに現れ、川を水源とする家々の近くであることを示す。岸が許す所では、馬に水を杓で背中からかけて洗い、裸の子供たちが泥の中を転げ、鶏の鳴き声、人の声、働きの音が、岸の濃い緑から絶えずこちらへ漂い、見えなくても岸辺が非常に人口稠密であると感じさせた。船頭と私以外、誰も、この暑く静かな午後には目を覚ましていなかった——夢のようで、実に心地よかった。流れに乗って下るうちに、時折、ブドウ園が見えた。蔓は水平の棚や竹のレールに這わせられ、四十フィートにも及ぶことが多く、杉に水平に釘打ちされ、高さ二十フィートまで及ぶ。その上に大麦の小束が跨がせられ、枠がいっぱいになるまで乾燥させる。
さらに森、さらに夢。やがて森も豊かな植生もすっかり消え、川は低地と礫と砂の岸の間に開け、三時には新潟の郊外に着いた。低い家々——屋根に石が並べられ——は砂地の上に広がり、その向こうには、モミの茂みのある砂丘が続く。多くのバルコニーをもつ茶屋が川岸を点缀し、遊宴の一行が芸者と酒を楽しんでいた。だが全体として、水辺の通りはみすぼらしく、崩れかけており、西日本の大都市の陸側は確かにがっかりさせる。条約港であるとは信じがたかった。海は見えず、領事館の旗も翻っていなかった。私たちは数多の運河の一つ——物産と商品の運搬路——を押し竿で進み、何百隻もの積荷船の間を縫い、都市の中心に上陸し、繰り返す問い合わせの結果、政府庁舎のすぐそばにある、日陰のない、縁側のない木造の教会伝道所(Church Mission House)に着いた。ファイソン夫妻に、最も温かく迎えられた。
家は質素で簡素、不便なほど狭い。だが、戸と壁は大きな贅沢であり、日本人の終わりのない冗談と無作法の後では、洗練された欧州式家庭の作法が、どれほど心地よいか、想像もつかない。
——イザベラ・L・バード
日光から新潟への行程表 (鬼怒川ルート)
| 出発地 | 家数 | 里 | 丁 |
|---|---|---|---|
| 東京から | |||
| 日光 | 36 | ||
| 古峰 | 6 | 2 | 18 |
| 木曽居 | 19 | 1 | 18 |
| 藤原 | 46 | 2 | 19 |
| 高原 | 15 | 2 | 10 |
| 碇 | 25 | 2 | |
| 中三好 | 10 | 1 | 24 |
| 横川 | 20 | 2 | 21 |
| 糸沢 | 38 | 2 | 34 |
| 萱島 | 57 | 1 | 4 |
| 田島 | 250 | 1 | 21 |
| 豊成 | 120 | 2 | 12 |
| 跡見 | 34 | 1 | |
| 大内 | 27 | 2 | 12 |
| 市川 | 7 | 2 | 22 |
| 高田 | 420 | 2 | 11 |
| 番越 | 910 | 3 | 4 |
| 片門 | 50 | 1 | 20 |
| 野沢 | 306 | 3 | 24 |
| 野尻 | 110 | 1 | 27 |
| 車戸峠 | 3 | 9 | |
| 保沢 | 20 | 1 | 14 |
| 鳥越 | 21 | 1 | |
| 坂山 | 28 | 24 | |
| 津川 | 615 | 2 | 18 |
| 新潟 | 50,000人 | 18 | |
| 合計 | 101 | 6 |
約二百四十七マイル。